CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS

poniedziałek, 5 lipca 2010

Praca

PRACA

Na początku polecam zapoznać się z kilkoma postami na tym [forum] : http://www.travelforum.pl/mini-przewodnik-po-francji/1358-praca-nauka-we-francji.html
(uwaga na daty postów! Niektóre informacje są już nieaktualne!).
Studenci na Erasmusie są traktowani jak normalni studenci, mogą zatem pracować tylko 20h tygodniowo lub 964h w roku (inaczej mogą stracić przywileje studenta tj. allocations - dopłaty do mieszkania (ALS lub APL) czy dopłaty na wyżywienie). W roku akademickim student może pracować tylko na pół etatu, ale podczas wakacji może już na cały etat. Po 6 miesiącach pracy na cały etat przy umowie na czas nieokreślony (CDI), należy zdecydować czy rozliczamy się z polskim fiskusem czy też wolimy rozliczać się z francuskim.

SMIC

SMIC czyli salaire minimum interprofessionnel de croissance to nic innego jak minimalna stawka wynagrodzenia podawana albo w € / 1 h lub w € / 1 miesiąc. SMIC dla danego roku jest określany co roku 1 stycznia. W roku 2010 wynosi on: 8,86 € / 1h brutto czyli 1343,77 € brutto miesięcznie. (Przy założeniu, że jest to cały etat, czyli 151,67 h/miesiąc przy tygodniu pracy 35h, wynagrodzenie miesięczne wynosi 1343,77 € brutto czyli 1056, 24 € netto). [1]

LINKI:

CROUS – MONTPELLIER http://www.crous-montpellier.fr/etudiants_179

EURES http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=pl

Emploi.org http://www.emploi.org/

CIDJ http://www.cidj.com/

Monster.fr http://www.monster.fr/

EURES 2 http://www.eures.praca.gov.pl/

POLE EMPLOI http://www.pole-emploi.fr/accueil/

Oferty dla pracowników sezonowych:

Paris jeunes www.paris-jeunes-emploi.org

Cyber emploi www.cyber-emploi-centre.com

Emploi saisonnier http://www.emploi-saisonnier.com/

źródła:
[1] http://www.travail-solidarite.gouv.fr/espaces,770/travail,771/dossiers,156/remuneration,386/le-smic,540/smic-et-minimum-garanti-au-1er,11259.html


SŁOWNICZEK:
rozmowa kwalifikacyjna – un entretien d’embauche
biuro pośrednictwa pracy – cabinet de recrutement [pour des professionnels], bureau de placement
stanowisko pracy – le poste de travail
~ stanowisko do obsadzenia – une poste à pourvoir
~ wakat – poste vacante
ubiegać się o pracę – solliciter/aspirer à/postuler un poste
~ „poser sa candidature”
ubiegać się samorzutnie o pracę – faire une candidature spontanée
rekrutacja – recrutement
~ rekrutować – recruter
być wybranym w rekrutacji – être sélectionné
sylwetka kandydata, profil – profil du candidat
zatrudnić – embaucher, employer
podpisać umowę – signer un contrat
zawrzeć umowę – conclure un contrat, „passer” un contrat
zawarcie umowy – conclusion d’un contrat
wypowiedzieć umowę – dénoncer un contrat, résilier par dénonciation
rozwiązać umowę – résilier un contrat
zerwać umowę – rompre un contrat
zerwanie umowy – rupture du contrat
zwolnienie – licenciement
wypowiedzenie – congédiement
dymisjonować – démissionner de ses fonctions
wypełniać obowiązki – rémplir ses fonctions
podjąć obowiązki – entrer en fonctions
umowa O pracę – contrat DE travail
„łowca głów” – „chasseur de têtes”
„wolny strzelec” – un travailleur indépendant, un free-lance

wynagrodzenie – un salaire
tantiemy – des cachets
honorarium – honoraire
żołd – la solde
uposażenie – traitement

praca dorywcza – travail intérimaire, un intérim
~ pracować dorywczo – travail EN intérim
praca zdalna – travail à distance, télétravail
umowa na czas nieokreślony – CDI, contrat à durée indéterminée
umowa na czas określony – CDD, contrat à durée derminée
etat – être salarié
~ na cały etat – à plein temps
~ na pół etatu – à mi-temps
~ w niepełnym wymiarze godzin – à temps partiel

bezrobotny –chômeur,
~ poziom bezrobocia – taux de chômage
~ być na bezrobociu – être au chômage, être en situation de chômage
niepracujący – non-actif
pracujący – actif
szukający pracy – un demandeur d’emploi
trwałe bezrobocie – chômage de longue durée
ukryte bezrobocie – chômage déguisé
zwalczać bezrobocie – lutter contre le chômage
„szara strefa” – zone d’économie informelle
„czarny rynek” – un marché noir

Sąd Pracy – Conseil des Prud’hommes
coach biznesu – coach d’affaires
menedżer – un manager, un cadre
„specjaliści z wysokimi kwalifikacjami” – des spécialistes hautement qualifiés

BRUTTO – T.T.C. [Toutes Taxes Comprises]
NETTO – H.T. [Hors Taxes]

5zł OD godziny – 5zł DE L’heure
5zł ZA godzinę – 5zł L’heure
stawka dzienna – taux journalier, tarif journalier
stawka godzinna – taux horaire, tarif horaire

„kontrakt nie został przedłużony” – le contrat n’a pas été réconduit

0 komentarze: